- <보기>를 바탕으로 <자료>를 이해한 내용으로 적절한 것은? <보 기> 간접 인용될 때 원 발화의 인칭․지시․시간 표현 등은 맥락에 따라 조정되며, 상대 높임 종결 어미는 격식체든 비격식체든, 높임이든 낮춤이든, 문장의 종류별로 한 가지로 한정된다. ‘보다’를 예로 들면 ‘본다고’(평서), ‘보냐고’(의문), ‘보라고’(명령), ‘보자고’(청유)처럼 나타난다. 감탄형 어미는 평서형으로 실현된다( 보는구나 → 본다고). 이런 이유로 서로 다른 발화라도 간접 인용될 때 같은 형식을 가질 수 있다. <자 료> ◦ 그는 그제 우리에게 ㉠ 오늘은 청소를 같이 하자고 말했다. ◦ 김 선생은 ㉡ 자기도 시를 좋아한다고 학생들에게 말했다. ◦ 어제 나한테 ㉢ 네가 내일 퇴원을 할 수 있겠냐고 물었지?
① ㉠은 ‘모레는’이라는 부사어를 가진 발화를 인용한 것일 수 없다.
② ㉠의 ‘하자’는 ‘해요’를 간접 인용한 것일 수 있다.
③ ㉡은 2인칭 주어를 가진 발화를 인용한 것일 수 있다.
④ ㉡의 ‘좋아한다’는 ‘좋아합니다’를 간접 인용한 것일 수 없다.
⑤ ㉢은 미래 시제 선어말 어미를 가진 발화를 인용한 것일 수 없다.
[THOUGHT] The problem asks us to identify the correct understanding of the <Data> (자료) based on the rules provided in the <Box> (보기).
Analysis of <Box> (Rules):
- Contextual Adjustment: When converting to indirect quotation, personal pronouns, demonstratives, and time expressions in the original utterance are adjusted according to the context of the reporting sentence.
- Sentence Endings: Relative honorific endings (polite/formal levels like Haeyo-che, Hasipsio-che) are neutralized into specific indirect quotation forms based on sentence type:
- Declarative (평서) -다고
- Interrogative (의문) -냐고
- Imperative (명령) -라고
- Propositive (청유 - "Let's") -자고
- Exclamatory (감탄) Treated as Declarative (-다고)
Analysis of Options:
-
① ㉠: "He" said "the day before yesterday" (그제) that "let's clean together today (오늘)."
- In indirect speech, time expressions are adjusted to the reporter's perspective. The reporter says "today" (Day T).
- The original speech happened "the day before yesterday" (Day T-2).
- From the perspective of the original speaker on Day T-2, the current "today" (Day T) was "the day after tomorrow" (모레).
- Therefore, the original utterance likely used the word "모레" (e.g., "모레는 청소를 같이 하자").
- The option states it cannot be a quotation of an utterance with '모레는'. This is incorrect.
-
② ㉠: The quoted ending '하자' (in 하자고) could be an indirect quotation of '해요'.
- The indirect ending '-자고' indicates a Propositive sentence (Let's...).
- The original ending '해요' (Haeyo-che) is an informal polite ending that can function as declarative, interrogative, imperative, or propositive depending on context and intonation.
- Example: "우리 같이 청소 해요" (Let's clean together).
- According to the <Box>, regardless of the original politeness level, a propositive sentence becomes '-자고'.
- Thus, "청소 같이 해요" "청소 같이 하자고".
- The option states it could be. This is correct.
-
③ ㉡: "Kim Teacher" said to students that "he himself (자기)" likes poetry.
- "자기" in indirect quotation is a reflexive pronoun referring to the subject of the reporting sentence (Kim Teacher).
- This transformation occurs when the subject of the original direct speech is the 1st person ("I" / "나", "저").
- Example: Kim Teacher said, "I like poetry." Kim Teacher said that he (self) likes poetry.
- If the original had a 2nd person subject ("You"), it would refer to the listeners (students) and would be reported as "they" or "students", not "자기" (which refers back to Kim Teacher).
- The option states it could be a quotation of a 2nd person subject. This is incorrect.
-
④ ㉡: The quoted word '좋아한다' (in 좋아한다고) cannot be an indirect quotation of '좋아합니다'.
- The indirect form is '-다고' (Declarative).
- '좋아합니다' is a formal polite Declarative form.
- According to the <Box>, declarative sentences merge into '-다고'.
- "좋아합니다" "좋아한다고".
- The option states it cannot be. This is incorrect.
-
⑤ ㉢: The quoted word '있겠냐고' cannot be a quotation of an utterance with a future tense pre-final ending.
- The indirect quote contains '겠' (in 있겠냐고).
- '겠' is a pre-final ending often indicating future or conjecture.
- Indirect quotation generally preserves these pre-final endings from the direct speech.
- Original: "내일 퇴원을 할 수 있겠니?" (Will you be able to...?)
- Indirect: "...할 수 있겠냐고".
- The option states it cannot be. This is incorrect.
Conclusion: Only option ② is a correct understanding.
\boxed{②}